İçeriğe geç
OptikOptik.
YKS · Fransızca

Çeviri (Fransızca-Türkçe) Soru Çözümü

Çeviri (Fransızca-Türkçe), YKS Fransızca hazırlığında karşına çıkan konulardan biri. Aşağıda bu konudan seçilmiş çözümlü örnek sorular ve adım adım açıklamalar var. Tamamını çözdükten sonra Optik uygulamasında bu konudan daha fazla soruyu yapay zekâ destekli çözümlerle çalışabilirsin.

Soru 1

Fransızca cümlenin Türkçe doğru çevirisini seçin:

"Elle a dit qu'elle viendrait nous voir dès qu'elle aurait terminé son travail, mais elle n'est pas encore arrivée."

  1. İşini bitirir bitirmez bizi görmeye geleceğini söyledi, ama henüz gelmedi.

    Doğru cevap
  2. B

    İşini bitirdikten sonra bizi görmeye geleceğini söyledi, ama henüz geldi.

  3. C

    İşini bitirir bitirmez bizi görmeye gelecekti, ama henüz gelmedi.

  4. D

    İşini bitirir bitirmez bizi görmeye geleceğini söyledi, fakat henüz gelmemişti.

  5. E

    İşini bitirir bitirmez bizi görmeye geleceğini söylemişti, ama henüz gelmedi.

Çözüm

Bu soruda, Fransızca cümle futur antérieur (elle aurait terminé) ve conditionnel présent (elle viendrait) gibi geleceğe dönük zaman kiplerini, ayrıca passé composé (elle a dit) ve présent (elle n'est pas encore arrivée) içerir. Cümle, geçmişte söylenen bir sözü (gelecekteki bir eylemi) ve şimdiki durumu ifade eder. Doğru çeviri, bu zaman zincirini korur: "İşini bitirir bitirmez" (futur antérieur'un Türkçe karşılığı), "bizi görmeye geleceğini söyledi" (geçmişte söylenen söz), "ama henüz gelmedi" (şimdiki durum). Diğer şıklarda, zaman kipleri hatalıdır (örn., "gelecekti" koşul anlamı taşır, "gelmemişti" geçmişteki bir durumu ifade eder).

Soru 2

Fransızca cümlenin Türkçe doğru çevirisini seçin:

"Quand je suis arrivé à la gare, le train était déjà parti et je devais attendre le prochain."

  1. İstasyona vardığımda, tren çoktan kalkmıştı ve bir sonrakini beklemek zorunda kaldım.

    Doğru cevap
  2. B

    İstasyona vardığımda, tren henüz kalkmamıştı ve bir sonrakini beklemeliydim.

  3. C

    İstasyona vardığımda, tren tam kalkıyordu ve bir sonrakini beklemem gerekti.

  4. D

    İstasyona vardığımdan sonra, tren çoktan kalkmıştı ve bir sonrakini beklemek istedim.

  5. E

    İstasyona varırken, tren çoktan kalkmıştı ve bir sonrakini beklemek zorunda kaldım.

Çözüm

Bu soruda, Fransızca cümle passé composé (je suis arrivé) ve imparfait (le train était déjà parti ve je devais attendre) zaman kiplerini içerir. Passé composé, geçmişte tamamlanmış bir eylemi (varış) ifade ederken, imparfait süreklilik (trenin çoktan kalkmış olması) ve zorunluluk (beklemek zorunda kalmak) anlamı taşır. Doğru çeviri, bu zaman uyumunu ve anlam bütünlüğünü korur: "İstasyona vardığımda" (geçmişte tamamlanan eylem), "tren çoktan kalkmıştı" (süreklilik), "ve bir sonrakini beklemek zorunda kaldım" (zorunluluk). Diğer şıklarda, zaman kipleri yanlış çevrilmiştir (örn., "henüz kalkmamıştı", "tam kalkıyordu") veya bağlam kaybolmuştur (örn., "beklemek istedim").

Soru 3

Aşağıdaki Fransızca cümleyi, vurgu yapısını doğru yansıtacak şekilde Türkçeye çeviriniz:

C'est moi qui ai préparé le dîner.

  1. Akşam yemeğini ben hazırladım.

    Doğru cevap
  2. B

    Akşam yemeği hazırlandı.

  3. C

    Akşam yemeğini o hazırladı.

  4. D

    Ben akşam yemeği hazırladım.

  5. E

    Hazırlanan akşam yemeği benimdi.

Çözüm

Bu soruda 'c'est... qui' yapısı kullanılmıştır. Bu yapı, cümledeki özneye (burada 'moi' - ben) vurgu yapar. Doğru çeviride vurgu, 'ben' kelimesi üzerinde olmalıdır ve eylemi kimin yaptığı net bir şekilde belirtilmelidir. Şık A, 'Akşam yemeğini ben hazırladım.' ifadesi, vurguyu doğru şekilde yansıtır çünkü 'ben' öznesi cümlenin başında yer alarak vurgulanmıştır. Diğer şıklar: Şık B'de özne belirsizdir, Şık C'de vurgu 'o'ya kayar, Şık D'de vurgu doğru ama yapı biraz zayıftır (ancak dilbilgisel olarak yanlış değildir, fakat A daha iyi bir vurgu sağlar), Şık E ise anlamı değiştirir.

Çeviri (Fransızca-Türkçe) konusunu uygulamada çöz

Optik'te YKS Fransızca dersinde çeviri (fransızca-türkçe) konusundan daha fazla soru, anlık AI çözümleri ve konu tekrarı seni bekliyor.