Soru 1
Fransızca cümlenin Türkçe doğru çevirisini seçin:
"Elle a dit qu'elle viendrait nous voir dès qu'elle aurait terminé son travail, mais elle n'est pas encore arrivée."
- Doğru cevap
İşini bitirir bitirmez bizi görmeye geleceğini söyledi, ama henüz gelmedi.
- B
İşini bitirdikten sonra bizi görmeye geleceğini söyledi, ama henüz geldi.
- C
İşini bitirir bitirmez bizi görmeye gelecekti, ama henüz gelmedi.
- D
İşini bitirir bitirmez bizi görmeye geleceğini söyledi, fakat henüz gelmemişti.
- E
İşini bitirir bitirmez bizi görmeye geleceğini söylemişti, ama henüz gelmedi.
Çözüm
Bu soruda, Fransızca cümle futur antérieur (elle aurait terminé) ve conditionnel présent (elle viendrait) gibi geleceğe dönük zaman kiplerini, ayrıca passé composé (elle a dit) ve présent (elle n'est pas encore arrivée) içerir. Cümle, geçmişte söylenen bir sözü (gelecekteki bir eylemi) ve şimdiki durumu ifade eder. Doğru çeviri, bu zaman zincirini korur: "İşini bitirir bitirmez" (futur antérieur'un Türkçe karşılığı), "bizi görmeye geleceğini söyledi" (geçmişte söylenen söz), "ama henüz gelmedi" (şimdiki durum). Diğer şıklarda, zaman kipleri hatalıdır (örn., "gelecekti" koşul anlamı taşır, "gelmemişti" geçmişteki bir durumu ifade eder).